Logowanie
 
 Użytkownik
 Hasło
 Zapamiętaj mnie


Nie masz jeszcze konta? Możesz je założyć tutaj.
 


Języki/Languages
 
Wybierz język interfejsu:

 

 
Dwujęzyczne księgi metrykalne
Wysłany przez: admin włączone Czwartek, 12 Czerwiec 2003 - 01:19
{article-edit-del}
Porady dla genealogówPraktycznie w każdej polskiej parafii natrafiamy na księgi metrykalne aż w trzech językach. Są to: język polski, język zaborcy oraz łacina. Języki obce są szczególnie uciążliwe w przypadkach ksiąg z zapisami narracyjnymi.

W takich sytuacjach może się Wam przydać moja rada. Znajdźcie ostatni (albo pierwszy) zapis po polsku, tuż przed (albo tuż po) wprowadzeniu pisowni obcej. Wtedy zobaczycie dwa prawie identyczne teksty w obu językach. Dodając trochę tłumaczenia kontekstowego powinno wystarczyć, aby zrozumieć obcojęzyczny zapis.

Jak łatwo się domyślić zmiana języka nie oznaczała zmiany formuły zapisu wydarzenia, czyli "tego a tego dnia przyszedł taki a taki..." tyle, że sentencja ta jest zapisana w języku obcym. Mając oba zapisy można przynajmniej częsciowo odszyfrować zapisy. Wiemy bowiem wtedy, że np. pierwsze nazwisko to ojciec nowonarodzonego dziecka (tak jest w moim przypadku).

Tutaj znajdziesz ten artykuł z przykładowym zestawieniem dwóch wpisów: Zapisy polskie i rosyjskie w księdze metrykalnej.


 

 

Powiązane odsyłacze
  · Więcej o Porady dla genealogów
· Napisane przez admin


Najczęściej czytany artykuł w Porady dla genealogów:
Zagubieni przodkowie.

 

Dwujęzyczne księgi metrykalne | Loguj/Utwórz konto | 0 Komentarze
Próg
Komentarze są własnością ich twórców. Nie ponosimy odpowiedzialności za ich treść.
    
Dodaj do ulubionych .::. Startuj z nami .::. Rekomenduj nas .::.
Copyright 2004 Tomasz Nitsch ( admin@genpol.com ) | Warunki używania serwisu | Polityka prywatności